No exact translation found for على الأصول

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic على الأصول

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Bundesregierung fördert den interkulturellen und interreligiösen Dialog mit dem Ziel eines friedlichen und respektvollen Zusammenlebens von Menschen unterschiedlicher Herkunft.
    تدعم حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية حوار الحضارات والأديان بهدف تحقيق التعايش السلمي بين المواطنين من مختلف الأعراق والأصول وذلك على أساس الاحترام المتبادل فيما بينهم.
  • Außerdem soll die Zahl der Schulabbrecher halbiert werden. Maria Böhmer: "Um diese Ziele zu erreichen, brauchen die Schulen mit einem hohen Migrantenanteil mehr Geld, mehr Lehrer und Schulsozialarbeiter, sowie mehr Zeit. Der Bildungserfolg darf nicht länger von der sozialen und ethnischen Herkunft abhängen."
    إضافةً إلى ذلك يجب خفض عدد المنقطعين عن المدارس إلى النصف، وفي ذلك صرحت ماريا بومر بقولها: „لنحقق تلك الأهداف تحتاج المدارس التي بها نسبة كبيرة من المهاجرين إلى مزيد من الأموال ومن المدرسين والأخصائيين الاجتماعيين و كذلك مزيد من الوقت، يجب ألا يتوقف النجاح التعليمي على الأصول الاجتماعية أو العرقية أكثر من ذلك.
  • Der Ehemann der Ägypterin war bei der Messerattacke während eines Prozesses im Dresdner Landgericht schwer verletzt worden, als er seine Frau schützen wollte. Die 31-Jährige war von einem 28-jährigen Russlanddeutschen getötet worden.
    وكان زوج السيدة المصرية قد أصيب إصابات بالغة في الهجوم الذي تم بالسكين في أثناء نظر أحدى القضايا في محكمة الولاية بمدينة دريزدن عندما حاول الزود عن زوجته، حيث لقيت الزوجة البالغة من العمر 31 عاما مصرعها على يد ألماني ذي أصول روسية والبالغ من العمر 28 عاما.
  • In seinem Kampf gegen den Fundamentalismus baut er auf die indische Tradition im Umgang mit unterschiedlichen Religionen.
    ويعتمد في نضاله ضد الأصولية على التقاليد الهندية في التعامل مع مختلف الديانات.
  • Die für Stadtentwicklung zuständige Staatssekretärin Fadela Amara, Gründerin der Frauenrechtsbewegung "Ni putes ni soumises" ("Weder Huren noch Unterworfene"), unterstützte das Verbot. Die Burka sei das "deutliche und sichtbare Zeichen der Fundamentalisten und Islamisten", weshalb man es im Namen der Demokratie und der Frauen unterbinden müsse.
    وكذلك تؤيِّد هذا الحظر سكرتيرة الدولة لشؤون تطوير المدن ومؤسِّسة حركة حقوق المرأة "لسن عاهرات ولا خاضعات" السيدة فاضلة عمارة التي تقول إنَّ البرقع هو "العلامة الواضحة والمرئية التي تدل على الأصوليين والإسلامويين"، ولهذا السبب يجب أن يتم منعه باسم الديمقراطية وباسم النساء.
  • Ihre Vertreter nutzen Debatten über den Islam im Allgemeinen und über Judenfeindschaft unter Muslimen im Besonderen, um als besorgte Beobachter getarnt den Einfluss rechtspopulistischer, rechtsintellektueller und christlich-fundamentalistischer Gruppen auf die öffentliche Kommunikation zu steigern.
    هذه المجموعة تستخدم النقاشات الدائرة عن الإسلام عموماً، ومعاداة المسلمين لليهود خصوصاً، لكي يزيدوا ضغط الجماعات اليمينية الشعبوية وضغط المثقفين اليمينيين والجماعات المسيحية الأصولية على الرأي العام، مقدمين أنفسهم باعتبارهم مراقبين يشعرون بالقلق تجاه تطور الأمور.
  • Edward Said bildet in diesem Zusammenhang aufgrund seiner Herkunft und politischen Involvierung ein besonders interessantes Beispiel.
    يُعتبرُ إدوارد سعيد في هذا السياق وبناءً على أصوله وانخراطه في الحقل السياسي مثالاً لافتًا.
  • Müller kennt die Propaganda, die mittlerweile auch als Pop daherkommt, betont aber auch, dass nicht immer, wenn sich beispielsweise ein Rapper mit Bin Laden vergleicht, dahinter fundamentalistische Überzeugungen stehen. Meist geht es um Provokation und Schockeffekte. Aber manchmal steckt dann doch mehr dahinter.
    ويوخن مولَر يعرف الدعاية التي أصبحت في هذه الأثناء تظهر أيضًا بصورة موسيقى البوب، كما أنَّه يؤكِّد على أنَّ القناعات الأصولية لا تكمن دائمًا على سبيل المثال خلف مقارنة أحد موسيقيي الراب لنفسه بأسامة بن لادن. فكثيرًا ما يتعلَّق الأمر باستفزاز وبعوامل ترويع. ولكن في بعض الأحيان توجد أسباب أخرى خلف ذلك.
  • Ein Regime, das sich allein auf die Werte der Toleranz verlässt, ist zu schwach, um einen fundamentalistischen Dogmatismus mit hegemonialem Anspruch zu konfrontieren.
    لأن نظاما يعتمد فقط على مبدأ التسامح، نظام ضعيف وغير قادر على مواجهة أصولية دوغمائية ذات طموحات توسعية.
  • Nur ein demokratisches Pakistan kann den Extremismus wirksam und nachhaltig überwinden.
    فالتغلب على الأصولية لا يمكن أن يتم بصورة دائمة وناجعة إلا إذا أصبحت باكستان ديمقراطية.